Fullmetal Alchemist

Объявление

22.12.14
- Так как подавляющее количество участников "Секретного Санты" не отправило своих подарков, то прием работ продлевается до воскресенья этой недели.
08.12.14
- Статистика будет на следующей неделе. На этой, увы, было слишком мало постов.
- Прием заявок на Секретного Санту закрыт. Все участники получили в ЛС указание, кому именно они должны делать подарок.
- Состав игроков эпизода «В погоне за белым кроликом» изменен. Надеюсь, теперь игра оживет.
- Уважаемые аместрийцы! Если у вас нет игры, найдите себе соигрока в соответствующей теме. Если соигрока найти никак не получается, обратитесь в ЛС Альфу за личным эпизодом.

Архив новостей

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Fullmetal Alchemist » Игры » Метаморфозы барда Талиесина


Метаморфозы барда Талиесина

Сообщений 1 страница 11 из 11

1

Как-то на одном форуме игрок создал у нас такую игру, впоследствии побудив меня прочитать эту занимательную книженцию.
Сама по себе игра потребует от вас напряжения мозгишек, фантазии и немного чувства прекрасного)
Ниже я изложу текст игрока с того форума с приведенными им отрезками из книги по правилам этой игры.

В замечательной книге Анны Коростелевой "Школа в Кармартене" описана одна замечательная игра - Метаморфозы барда Талиесина. Объяснить ее - та еще задачка, но вдруг найдется кто, кто захочет прочитать

отрывки из книги

Под окном доктор Блодвидд, преподаватель ботаники на старших курсах, засучив один рукав, поливала настурции, а дальше, на камнях двора, небольшая толпа народу спорила, сыграть ли в три эпохи или в метаморфозы барда Талиесина.
   - Множество форм я сменил, пока не обрел свободу, - Ллевелис кинул традиционную формулу начала игры в метаморфозы, после которой присоединиться было уже нельзя. Бервин вздохнул. - Я был острием меча, поистине это было...
   - Я был кусочком слюды в окне под крышей часовни, был флейтой из тростника и флюгером был скрипучим...
***
Первокурсники, помогая друг другу, подталкивая один другого на узкой лестнице, вползли на самый верх башни Стражей, на химию. Они пришли с урока валлийской литературы, по дороге не переставая играть в метаморфозы Талиесина. Это была одна из любимых школьных игр, имевшая не самые простые правила, но внешне состоявшая в нанизывании строк в подражание прологу поэмы Талиесина "Битва деревьев":
   - Я был орлом в небесах, плыл лодкою в бурном море,
   Я был пузырьком в бочке пива и год был морскою пеной, - говорил милый и улыбчивый Афарви, сын Кентигерна, ища глазами того, кто должен был перехватить у него эстафету.
   - Я был в сраженье мечом и щитом, тот меч отражавшим, - подхватил Мейрхион, сын Лоури, - я был водой дождевой и был Тарквинием Змейком.
   - Ох, сейчас Змейк придет! - сказала Керидвен, но не теряя времени, подхватила: - Я был языком огня и бревном, в том огне горевшим, я был совою в дупле и дуплом, сову...
   - Содержащим, - ехидно подсказал Ллевелис.
   - Приютившим, - выкрутилась Керидвен. - Светил маяком на скале, ночную тьму разгоняя, семь лет на одежде Мак Кехта я пробыл пятном кровавым...
   - Я был рогами оленя и юго-западным ветром, - продолжила красавица Энид, - ошибкой лежал в основе неправильных вычислений, я был еловой корой, высокой травой в долине, был парусом корабля, державшего путь в Канаду...
   - Я был виноградной лозой и буквой заглавной в книге, - подхватил эстафету Ллевелис, - семь лет был струною арфы...
   - ...и в каждой бочке затычкой, - вставил Гвидион.
   - ...и год - травою морскою, - не смущаясь, закончил Ллевелис, и, склонив голову, с юмором посмотрел на Гвидиона.
   - Я был черепицей на крыше, трактатом о смысле жизни, - подхватил Гвидион, - закатным отблеском был и был поломойной тряпкой.
   - Я простирался мостом над течением рек могучих, - откликнулась Морвидд, - был посохом пилигрима и мхом на дорожном камне...
   - Я был полынью в степи и был отраженным эхом, я был заплатой на юбке торговки любовным зельем, - включился Дилан, сын Гвейра, - был свежим номером "Таймс", поистине это было, малиновой пенкой был и криком в ночи беззвездной.
   - Пятнадцать лет я лежал в кургане на Каэр-Керддин, я прялкой был и клубком, был черной дырой Вселенной, - присоединился Клиддно, - кофейной мельницей был, полоской на шкуре зверя, я был рисунком мелком и облачком плыл над Римом.
   Конечно, у них не получалось так, как у старших студентов, но все-таки и им удавалось вызвать ощущение полной свободы и безграничной надежности всего сущего, ради которого затевалась эта игра.
   - Я был тропой вдоль ручья и веточкой ежевики, фамильным сервизом был четырежды десять весен, - начал Афарви и оборвал, заслышав быстрые шаги поднимающегося на башню учителя.
***
В Главном зале западной четверти происходил педсовет.
   - Первый вопрос на повестке дня. Коллеги, как вы относитесь к чрезмерному увлечению наших учеников метаморфозами? - спросил Мерлин.
   Профессор Финтан вытаращил на него глаза.
   - Ах, да, - спохватился Мерлин. - Под метаморфозами я разумею не раздел вашего курса, коллега Финтан, а популярную школьную игру, метаморфозы барда Талиесина.
   - Вот я и думаю, - ворчливо отозвался Финтан. - Метаморфоз как раздела моей дисциплины они не знают совершенно, на прошлой неделе за текущую контрольную нахватали все по тридцать три балла, бездельники.
   - Я повторяю: ваше мнение по поводу повального увлечения метаморфозами Талиесина, доходящего до того, что явившись иной раз с перемены в класс с этой игрой на устах, они посвящают ей три-четыре минуты от урока?
   - Я полагаю, - осторожно высказался профессор Морган, - что эта игра помогает учащимся активизировать... э-э... словарный запас.
   Профессор Курои немо разразился целым градом молний.
   - Коллега Мак Кархи, - сказал Мерлин. - Возможно, вы как самый молодой среди нас могли бы каким-то образом приблизить нам предмет нашего обсуждения.
   - Охотно, - сказал Мак Кархи и молчал полторы минуты. - Видите ли, - сказал он потом, - игра эта имеет разные формы и более или менее усложненные правила. Главная задача игры на формальном уровне - не испортить общего целого. Если иметь в виду то, как играют в нее первокурсники, то это, конечно, полная чепуха. Единственное, что они делают, - они создают некий общий текст, во время произнесения которого коллективно и последовательно представляют себе каждое из воплощений. Все остальное - это, конечно, безобразие. Они часто даже не ставят ограничения на приметы времени. Но вот вчера я случайно застал и прослушал партию игры между девятиклассниками, и, скажу я вам...
   - Позвольте, коллега, - перебил его Финтан. - Что значит не ставят ограничения на приметы времени?
   - Ну, то есть они могут сказать: "Я был в сраженье мечом и был глотком кока-колы".
   - Какой ужас! - воскликнул профессор Морган.
   - Я несколько утрирую, - успокоил его Мак Кархи. - При игре с чуть более серьезными правилами игроки сразу же договариваются об ограничении на приметы времени и о порядке повтора приемов.
   - То есть? - заинтересованно наклонился вперед Мак Кехт.
   - К примеру, мы условились, что если по ходу игры используется прием зеркального отображения, следующий игрок обязан его повторить. Если игравший перед вами закончил строкой: "Я был крапивой в росе и росой на крапивных листьях", то вы можете сказать, например... э-э... "Я был настойкой из трав и белого горного меда, был сворою, гнавшей лань, и ланью, от своры бегущей". То же может касаться и числа лет.
   - Допустим, я говорю: "Семь лет я пробыл козой на склонах Карриг-Невенхир", - с интересом проговорил Мак Кехт.
   - Тогда тот, чей ход через одного, обязан упомянуть число лет хотя бы для одного из своих воплощений: "На книжной полке стоял я в виде библейских текстов, сто лет я был в гобелен вплетен пурпурною нитью", - отозвался Мак Кархи. - Можно еще договориться о смене стихий, но это одна из высших ступеней игры. Выше нее считается только сопряжение далеких предметов.
   - Как это - смена стихий? - раздалось сразу несколько заинтересованных голосов.
   - Играющие заранее оговаривают последовательность смены стихий, предположим, огонь - вода - воздух - земля, и далее на протяжении всей игры каждый обязан вводить в свой текст по одной стихии в любой формулировке: я факелом был в ночи - плюс ряд других воплощений, стекал водой ключевой - и дальше все, что угодно, семь лет был неважно чем и был дуновеньем бриза, я галькой катился вниз по осыпям горных склонов. Вы следите за моей мыслью?
   - Позвольте, позвольте, - сказал, подавшись вперед, профессор Финтан. - Я был волшебным копьем, сошедшим на землю с неба, я был муравьем лесным и мирным костром в долине...
   - Был лужей талой воды и был корабликом в луже, - с готовностью подхватил Мак Кархи, - был ястребом в небесах и тенью его скользящей.
   - Я был терновым венцом и был венком из ромашек, был вихрем, поднявшим пыль, и странником, в пыль ступавшим, - робко оглядывая присутствующих, рискнул Морган-ап-Керриг.
   - Я был короной царей и нищенской кружкой медной, - бросил Змейк.
   - Кустом бузины во рву и серым могильным камнем, - с явным удовольствием заключил Курои.
   - Я был мореходом, читавшим по звездам майского неба, был пламенем фонаря и бабочкой, в нем сгоравшей, - вступил в игру Мак Кехт.
   - Э-э-э... Я был вьюнком на стене, цеплявшимся за уступы, волной белопенной был и бился о скалы фьорда, - проговорил доктор Вёльсунг, задумчиво скребя подбородок.
   - Был пеньем старой шарманки в тиши городских переулков, я сетью рыбацкой был и был колодезным эхом, - сказал доктор Итарнан, изящный пиктолог с грустными глазами. Все переглянулись как громом пораженные: дело в том, что доктор Итарнан, как всякий фонетист, никогда не пользовался голосом, кроме как на уроке. Это был профессиональный навык: он берег горло. Во всяком случае, никто прежде не слышал его голоса за пределами класса.
   - В глубинах гор девять лет пещерным был сталактитом и цветом миндальным цвел весною на Эсгайр-Эрфел, - мелодично закончила Рианнон.
   - Ну, мы нарушили сейчас несколько элементарных правил, - мягко заметил Мак Кархи. - Так вот: девятиклассники их не нарушают.    Все молча переглянулись.
   - Если я правильно понял вас, коллеги, - заговорил Мерлин, - мы не запрещаем нашим ученикам игру в метаморфозы.

и некоторые правила, которые мы все равно вряд ли будем соблюдать, потому что совсем новички пока еще

1) Приметы времени: перед игрой ставится ограничение на приметы времени, то есть оговаривается эпоха, к которой должны относиться воплощения игроков (в воплощениях "Я был в сраженье мечом и был глотком кока-колы" меч в сраженье считается анахронизмом, если игра была ограничена эээ современностью, а глоток кока-колы - если, скажем, античностью).
2) Число лет: если один из игроков упоминает продолжительность своей метаморфозы ("в глубинах гор девять лет пещерным был сталактитом"), то игрок, чья очередь наступает через одного, обязан повторить этот прием ("сто лет я был в гобелен вплетен пурпурною нитью"). При этом пятый игрок в своих метаморфозах упоминать их продолжительность уже не обязан, так как цикл считается закрытым.
3) Зеркальное отображение: если один из игроков использует этот прием, (например, "я был крапивой в росе и росой на крапивных листьях"), то следующий из игроков обязан также использовать этот прием ("я был совою в дупле и дуплом, сову приютившим"). при этом третий игрок дублировать этот прием уже не обязан, так как цикл считается закрытым.
4) Очередность стихий: перед началом игры выбирается очередность, в которой будут сменяться стихии. Игрок среди своих воплощений должен упомянуть одно, относящееся к той из стихий, которая следует в этой очередности за стихией, упоминавшейся предыдущим игроком. Таким образом, если взять для примера очередность "огонь-вода-воздух-земля", игра выстраивается следующим образом:
первй игрок: я факелом был в ночи — плюс ряд других воплощений;
второй игрок: стекал водой ключевой — и дальше все, что угодно;
третий игрок: семь лет был неважно чем и был дуновеньем бриза;
четвертый игрок: я галькой катился вниз по осыпям горных склонов;
- и далее цикл замыкается, то есть пятый игрок снова включает в свои метаморфозы стихию огня и т.д.
5) Сопряжение далеких предметов

которые я, к слову, увел вот отсюда (archive.diary.ru/~battle-of-the-trees)
В общем, главное - не испортить уже созданного и удержаться в ритме стиха. Рифма не обязательна.
В целом, ход может содержать от одной до трех строк, и должен быть "ответом" на последний пост в теме.
Надежды у меня маловато, конечно, но вдруг кто захочет поиграть. Присоединяйтесь.

- Множество форм я сменил, пока не обрел свободу...

Отредактировано Назар Райтер (Ср, 17 Сен 2014 21:32:17)

0

2

Мышью полевой я был, и одиноким камнем в пустыне...

0

3

Я был костью, застрявшей в горле и краской красной на стене.
Год пробыл стаканом, наполнявшись пивом.

0

4

Я ниче не понил
Я был волком одиноким, что выл на злостный шторм,
И деревцем невысоким, где покоился мудрый Олм. http://s8.uploads.ru/l1vg9.gif

0

5

(Ураааа! Поймешь)
Три месяца пробыл я пером в хвосте у птицы, и птицей той я был, что перо растила.
(Прием зеркального отражения щас)

0

6

Источником воды, что путнику жизнь облегчила,
И горой, что источник сей в нутре своём сохранила
http://s9.uploads.ru/ptWFY.gif

0

7

Иритель
Не отразил, увы. Пробуем еще раз хд

Я был закатом в море и морем тем, что солнце поглотило...

0

8

Совой в тени ночной, и темнотой ночи?
http://s9.uploads.ru/N2n6f.gif

0

9

Иритель
Нееет, ты должен упомянуть во второй части то воплощение, что было в первой, не привнося третьего. Еще разок

Всю ночь тлел я угольком в костре, и был костром тем, оставляющим угли

0

10

Рыскал по лесу голодным волком, и был лесом что во тьме волка укрывал ._.

0

11

Реббекка Кристалл
Даааа!

я был величественным ветром, два года блуждающим в горах.
Был альбатросом смелым, погибшим в шторме океана.

0


Вы здесь » Fullmetal Alchemist » Игры » Метаморфозы барда Талиесина


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно